国产人碰人摸人爱免费视频-free chinese国产-欧美555-黄色一级片在线播放

北京華譯翻譯等知名企業(yè)應(yīng)邀參加機(jī)器翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-10-15       瀏覽次數(shù):1451

人民網(wǎng)10月6日(記者 鐘亮)機(jī)器翻譯研討會(huì),自2005年以來(lái)已連續(xù)成功舉行了十二屆,對(duì)于推動(dòng)我國(guó)機(jī)器翻譯技術(shù)的研究和開(kāi)發(fā)產(chǎn)生了積極而深遠(yuǎn)的影響。近日,記者從遼寧省獲悉,2017年9月27-29日,“第十三屆機(jī)器翻譯研討會(huì)在大連市舉辦。
 

 
本次研討會(huì)旨在為國(guó)內(nèi)外機(jī)器翻譯界同行提供一個(gè)開(kāi)放的交互平臺(tái),促進(jìn)國(guó)內(nèi)外學(xué)者的學(xué)術(shù)探討與實(shí)踐交流,諸多業(yè)內(nèi)知名人士包括“小牛翻譯老總朱靖波、北京翻譯技術(shù)沙龍創(chuàng)始人魏勇鵬、北京華譯翻譯董事長(zhǎng)李曉華、北京創(chuàng)思立信CEO魏澤斌”等共同參加了此次研討會(huì)。
 

 
研討會(huì)上,記者就有關(guān)行業(yè)問(wèn)題采訪了參會(huì)的相關(guān)人士。北京華譯翻譯董事長(zhǎng)李曉華在接受記者采訪時(shí)表示:機(jī)器翻譯代表一種趨勢(shì),也是翻譯行業(yè)翻譯效率和速度的探索;不過(guò),現(xiàn)實(shí)還得踏踏實(shí)實(shí)做好眼前的翻譯工作,為客戶(hù)服務(wù)好,這也是翻譯公司最根本的職責(zé)。在談到語(yǔ)料問(wèn)題的時(shí)候,北京創(chuàng)思立信CEO魏澤斌強(qiáng)調(diào):我們?cè)谑褂酶鞣N翻譯軟件的時(shí)候,要考慮到為企業(yè)保密,因?yàn)檎Z(yǔ)料不是翻譯公司的,而是客戶(hù)企業(yè)的,當(dāng)使用搜索引擎的時(shí)候,不應(yīng)該把本應(yīng)該保密的東西進(jìn)行公開(kāi)化。而這也是需要引起廣大翻譯公司所高度重視的。
本次會(huì)議除了通常的論文宣讀、成果交流和系統(tǒng)演示以外,還專(zhuān)門(mén)邀請(qǐng)了本領(lǐng)域國(guó)內(nèi)外學(xué)者進(jìn)行了學(xué)術(shù)講座、一線從事機(jī)器翻譯研發(fā)的中青年學(xué)者介紹了最新的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯方法、以及來(lái)自翻譯產(chǎn)業(yè)一線的專(zhuān)家介紹了翻譯產(chǎn)品部署和使用的經(jīng)驗(yàn),從理論和應(yīng)用、技術(shù)與用戶(hù)多角度匯聚機(jī)器翻譯領(lǐng)域的新進(jìn)展、新突破。
 

 
在參加此次研討會(huì)的諸多機(jī)構(gòu)中,北京華譯翻譯公司屬于行業(yè)發(fā)展速度與成長(zhǎng)特色最具影響力的企業(yè),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員及語(yǔ)資網(wǎng)會(huì)員,同時(shí),作為美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)(ATA,成立于1959年,是美國(guó)最大的筆譯及口譯工作者行業(yè)協(xié)會(huì),有來(lái)自超過(guò)100個(gè)的11,000余名會(huì)員)的成員,服務(wù)范圍遍及,已經(jīng)與多個(gè)翻譯機(jī)構(gòu)建立了合作伙伴關(guān)系,承接各種口、筆譯業(yè)務(wù),涉及漢、英、法、日、德、俄、韓等多個(gè)語(yǔ)種之間的雙向交流和資料翻譯業(yè)務(wù),同時(shí),北京華譯翻譯還以“新舊蒙漢語(yǔ)”為特色,拓寬了多語(yǔ)種翻譯的業(yè)務(wù)領(lǐng)域。北京華譯翻譯以水準(zhǔn)和高質(zhì)量的服務(wù)獲得了業(yè)界的高度認(rèn)可,服務(wù)對(duì)象包含眾多的知名企業(yè)與各式大型會(huì)議,備受客戶(hù)的贊譽(yù)與信賴(lài),其快速發(fā)展模式及行業(yè)創(chuàng)新理念吸引了大量媒體的關(guān)注與報(bào)道。
 

 
記者從相關(guān)渠道了解到,本屆機(jī)器翻譯研討會(huì)除了對(duì)機(jī)器翻譯的理論方法、應(yīng)用技術(shù)和評(píng)測(cè)活動(dòng)等若干關(guān)鍵問(wèn)題進(jìn)行深入的研討,還鼓勵(lì)對(duì)機(jī)器翻譯與翻譯者、翻譯企業(yè)的結(jié)合進(jìn)行深入分析,包括在本地化以及服務(wù)互聯(lián)網(wǎng)多與環(huán)境方面的應(yīng)用案例、機(jī)器翻譯對(duì)翻譯效率、翻譯質(zhì)量以及機(jī)器翻譯的云服務(wù)整合以及定制等。本次會(huì)議首次增加了“機(jī)器翻譯產(chǎn)學(xué)研論壇”環(huán)節(jié),邀請(qǐng)了學(xué)術(shù)界、產(chǎn)業(yè)界和投資界的專(zhuān)家,一起共同討論機(jī)器翻譯產(chǎn)學(xué)研的相關(guān)問(wèn)題與思路碰撞。這些活動(dòng)對(duì)于推動(dòng)我國(guó)機(jī)器翻譯技術(shù)的研究和開(kāi)發(fā)都產(chǎn)生了積極而深遠(yuǎn)的影響。(記者 李陽(yáng))